Сочинение-рассуждение ОГЭ 15.1. Самое удивительное в том, что писатель-мастер умеет, взяв обычные, всем известные слова...

 

Задание

Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл вы­сказывания известного лингвиста И.Н. Горелова: «Самое удивительное в том, что писатель-мастер умеет, взяв обыч­ные, всем известные слова, показать, сколько оттенков смысла скрывается и открывается в его мыслях, чувствах». Аргументируя свой ответ, приведите 2 (два) примера из прочитанного текста.

Вариант 1

Яркость образов художественного текста зависит от того, насколько мастерски писатель может передать свои чувства посредством речи. Часто роль проводников этих чувств вы­полняют кажущиеся совершенно привычными слова.

Например, в тексте В. Катаева сравнение дорожной пыли с порошком какао (предл. 10) и песка с манной крупой (предл. 18) дополняет атмосферу детских переживаний. Дей­ствительно, кого мог оставить равнодушным открывшийся с обрыва вид?

Удивительно и то, как с помощью метафоры «малахито­вые доски прибоя» (предл. 39) автор помог представить цвет разбушевавшегося моря, а эпитетом «пушечный гром» пере­дал силу и звуки ударов волн.

Как верно заметил лингвист И.Н. Горелов, «самое уди­вительное в том, что писатель-мастер умеет, взяв обычные, всем известные слова, показать, сколько оттенков смысла скрывается и открывается в его мыслях, чувствах».

Вариант 2

По утверждению известного лингвиста И.Н. Горелова, «самое удивительное в том, что' писатель-мастер умеет, взяв обычные, всем известные слова, показать, сколько оттенков смысла скрывается и открывается в его мыслях, чувствах».

Я понимаю это высказывание следующим образом: обычные слова русского языка могут стать инструментом передачи самых неповторимых переживаний автора или ге­роев художественного произведения.

Обратимся к предложенному тексту. Петя в рассказе В. Катаева очарован морем, его непостижимой красотой: кромка уходящего в воду песка видится ему «лиловой» (предл. 20), и этот эпитет передает восхищение мальчика великолепием окружающей природы. А вот сравнение тума­на брызг с кисеей (предл. 41) рисует образ легкой ткани, растянутой над водной гладью. По-моему, нужно обладать особым талантом, чтобы так образно и точно передавать увиденное, наполнять его новым смыслом.

Утверждение ученого И.Н. Горелова действительно верно.

Вариант 3

Лингвист И.Н. Горелов говорил: «Самое удивительное в том, что писатель-мастер умеет, взяв обычные, всем извест­ные слова, показать, сколько оттенков смысла скрывается и открывается в его мыслях, чувствах».

Смысл этого высказывания, на мой взгляд, состоит в сле­дующем: богатство русского языка, многозначность слов и раз­нообразие средств художественной выразительности дают писа­телю практически неограниченные возможности для передачи чувств и эмоций в письменной речи и в художественной лите­ратуре.

Например, метафора «малахитовые доски прибоя» (предл. 39) в тексте В. Катаева рисует картину непрекра­щающегося движения волн цвета названного камня, а срав­нение «эхо звенит бронзой» передает звуки разбушевавшей­ся стихии.

Действительно, самыми обычными словами можно пере­дать массу оттенков и смыслов ощущений, впечатлений, чувств.

 

Текст для работы

(I) Низкое солнце ослепительно било в глаза. (2)Море под ним во всю ширину горело, как магний.

(З)Серебряные кусты дикой маслины, окруженные ки­пящим воздухом, дрожали над пропастью. (4)Крутая до­рожка вела зигзагами вниз. (5)Ноги бежали сами собой, их невозможно было остановить.

(6)До первого поворота Петя еще кое-как боролся с силой земного притяжения. (7)Он хватался за сухие нитки корней, повисших над дорожкой. (8)Но гнилые корни рвались. (9)Из- под каблуков сыпалась глина. (Ю)Мальчик был окружен об­лаком пыли, тонкой и коричневой, как порошок какао.

(II) Пыль набивалась в нос, в горле першило. (12)Пете это надоело.

(13) Он закричал во все горло, взмахнул руками и очертя голову ринулся вниз.

(14) Шляпа, полная ветра, колотилась за спиной. (15)Матросский воротник развевался. (16)И мальчик, делая страшные прыжки по громадным ступеням естественной ле­стницы, вдруг со всего маху вылетел на сухой и холодный, еще не обогретый солнцем песок берега. (17)Песок этот был удивительной белизны и тонкости. (18)Вязкий и глубокий, сплошь истыканный ямками вчерашних следов, оплывших и бесформенных, он напоминал манную крупу самого перво­го сорта.

(19)Он полого, почти незаметно сходил в воду. (20)И крайняя его полоса, ежеминутно покрываемая широкими языками белоснежной пены, была сырой, лиловой, гладкой, твердой и легкой для ходьбы.

(21) Чудеснейший   в мире пляж, растянувшийся под об­рывами на сто верст, казался диким и совершенно безлюд­ным в этот ранний час.

(22) Чувство  одиночества с новой силой охватило мальчи­ка. (23)Но теперь это было совсем особое, гордое и мужест­венное одиночество Робинзона на необитаемом острове.

(24)Между тем солнце еще немножко поднялось над го­ризонтом. (25)Теперь море сияло уже не сплошь, а лишь в двух местах: длинной полосой на самом горизонте и десят­ком режущих глаза звезд, попеременно вспыхивающих в зеркале волны, осторожно ложащейся на песок.

(26)  На всем же остальном своем громадном пространстве море светилось такой нежной, такой грустной голубизной августовского штиля, что невозможно было не вспомнить:

(27) Белеет парус одинокий

В тумане моря голубом...

(28) Петя залюбовался морем.

(29) Оно  меняется на глазах каждый час.

(30) То оно тихое, светло-голубое, местами покрытое поч­ти белыми дорожками штиля. (31)То оно ярко-синее, пла­менное, сверкающее.

(32)То оно играет барашками. (ЗЗ)То под свежим ветром становится вдруг темно-индиговым, шерстяным, точно его гладят против ворса. (34)То налетает буря, и оно грозно преображается.

(Зб)Штормовой ветер гонит крупную зыбь. (36)По гри­фельному небу летают с криками чайки. (37)Взбаламучен- ные волны волокут и швыряют вдоль берега глянцевитое тело дохлого дельфина. (38)Резкая зелень горизонта стоит зубчатой стеной над бурыми облаками шторма. (39)Мала- хитовые волны прибоя, размашисто исписанные беглыми зигзагами пены, с пушечным громом разбиваются о берег. (40)Эхо звенит бронзой в оглушенном воздухе. (41)Тонкий туман брызг висит кисеей во всю громадную высоту потря­сенных обрывов.

(42) Но главное очарование моря заключалось в какой-то тайне, которую оно всегда хранило в своих пространствах.

(43)  Разве не тайной было его фосфорическое свечение, когда в безлунную июльскую ночь рука, опущенная в чер­ную теплую воду, вдруг озарялась, вся осыпанная голубыми искрами? (44)Или движущиеся огни невидимых судов и бледные медлительные вспышки неведомого маяка? (45)Или число песчинок, недоступное человеческому уму?

(46)Сколько бы ни смотреть на море — оно никогда не надоест. (47)Оно всегда разное, новое, невиданное.

(По В. Катаеву )