В современном русском языке зафиксировано значительное количество омонимов, причем с развитием языка их становится еще больше. Возникает вопрос: не препятствует ли омонимия правильному пониманию речи? Насколько возможно искажение смысла при употреблении слов, имеющих омонимы?
Обычно контекст уточняет значение таких слов, но в некоторых случаях омонимия (и смежные с ней явления) могут привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму. Например: «Сегодня футболисты покинули поле без голов»; «На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации». От подобных ошибок не застрахованы даже большие писатели; вспомним пушкинские строки «Слыхали ль вы...» (львы?); «Но с пламенной, пленительной, живой...» (нос пламенный?). Подобные неуместные каламбуры встречаются и у современных авторов, например: «Можно ли быть равнодушным ко злу?» (козлу? — можно!). Причиной неправильного понимания чаще всего бывает омофония.
В то же время омонимы всегда были незаменимым средством остроумной игры слов. Это ценят поэты и писатели-юмористы. Козьма Прутков писал: Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот. Поэты используют омонимические рифмы:
— Вы, щенки! За мной ступайте!
Будет вам по калачу,
Да смотрите ж, не болтайте,
А не то поколочу! (П.)
Омонимические рифмы придают особую занимательность юмористическим произведениям, например эпиграммам: Любил студентов засыпать он, видно, оттого, Что те любили засыпать на лекциях его (Марш.).