Задание
Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания русского писателя И.Э. Бабеля: «Все абзацы и вся пунктуация должны быть сделаны правильно с точки зрения наибольшего воздействия текста на читателя». Аргументируя свой ответ, приведите 2 (два) примера из прочитанного текста.
Вариант 1
Писатель И.Э. Бабель, утверждая, что «все абзацы и вся пунктуация должны быть сделаны правильно с точки зрения наибольшего воздействия текста на читателя», очевидно, имел в виду, что мастерское использование этих инструментов создания художественного текста обогащает повествование, помогает автору максимально эффективно передавать свои мысли и чувства.
В тексте Л. Куклина находим примеры, иллюстрирующие эту мысль. Знаки препинания дают возможность под- 194 черкнуть экспрессию в письменной речи. Например, удивление и .восхищение мальчишек отвагой Бычка передано восклицательным знаком в предложении 7, а неуверенность рассказчика в правильности своего решения — многоточиями в предложении 45.
Оформление последнего предложения с красной строки дает возможность читателю понять, что именно в нем заключается вывод из всего текста: настойчивый мальчишка обязательно осуществит свою мечту.
Утверждение И.Э. Бабеля верно.
Вариант 2
Писатель И.Э. Бабель считал: «Все абзацы и вся пунктуация должны быть сделаны правильно с точки зрения наибольшего воздействия текста на читателя».
Я понимаю это утверждение так: в художественном тексте пунктуация и членение на абзацы играют огромную роль в передаче эмоций, облегчают понимание и правильное восприятие произведения.
Обратимся к тексту Л. Куклина. Так, в многочисленных многоточиях мы чувствуем и неуверенность «берегового братства», наблюдающего за попытками Бычка преодолеть «мертвую зыбь» (предл. 20), и убежденность спасенного мальчика, что он практически самостоятельно доплыл до берега (предл. 27-28), и абсолютную уверенность рассказчика, что Бычок непременно осуществит свою мечту (предл. 50).
А вот почему такой на первый взгляд немыслимой она казалась, передает ряд предложений, выделенных автором в отдельный абзац и поясняющих эту причину (предл. 13-17).
Приведенные примеры доказывают справедливость мысли И.Э. Бабеля.
Вариант 3
Текст лишь тогда имеет максимальное воздействие на читателя, когда все в нем посвящено этой цели, включая пунктуацию и композицию, большую роль в которой играет деление повествования на абзацы.
В тексте Л. Куклина читатель знакомится с описанием Бычка в абзаце, начинающемся с предложения 4. Этот абзац представляет законченную мысль о том, что приезжий — настоящий слабак и ему не место в «береговом братстве».
Следующий же абзацный отступ открывает новый поворот сюжета: «тощенький мальчик» осмелился совершить «невероятное» — доплыть до самой дальней скалы в бухте, и читатель испытывает невольное уважение к Бычку.
А вот рассказчик явно восхищен, изумлен таким поступком мальчишки, и эти эмоции читаются в восклицательном знаке (предл. 6).
Да, прав был писатель И.Э. Бабель, утверждавший, что «все абзацы и вся пунктуация должны быть сделаны правильно с точки зрения наибольшего воздействия текста на читателя ».
Текст для работы
(1)Для местных мальчишек море было не курортной экзотикой, а повседневным бытом, родным домом. (2)Поэтому меня, приезжего, но плавающего" настоящим кролем, — первый разряд! — они приняли за своего. (3)А вот в приезжем тощеньком мальчике, с завистью взиравшем на их шумное отчаянное береговое братство, местные упорно видели чужака.
(4)0н носил выпуклые круглые очочки, за которые мальчишки метко прозвали бледнолицего мальчугана Бычок — есть в море такая забавная рыбка с огромной головой и вытаращенными в постоянном удивлении глазами. (5)0ни презирали его и за суетливую манеру плавать, поэтому в свое братство не принимали.
(6)Но однажды произошло невероятное! (7)Бычок, этот хилый очкарик, осмелился доплыть до Чертова Пальца — мрачной отвесной скалы у самого дальнего входа в бухту! (8)Для него, конечно, это было поистине отчаянным поступком. (9)И молчаливое сопение мальчишек являлось тому свидетельством...
(Ю)Назад Бычок плыл слишком медленно, нелепо переваливаясь с боку на бок и высоко занося слабые, как тростинки, руки. (И)Вдобавок он то и дело поправлял очки: видимо, вода заливала стекла. (12)Не мог предусмотреть он и еще одного обстоятельства.
(13)С моря шла мертвая зыбь — широкая медленная волна. (14)Безобидная в открытом море, она свирепела в узких каменных лабиринтах бухты. (15)С каждой новой волной накат у берега становился сильнее и опасней. (16)Справиться с ним мог бы только опытный и сильный пловец. (17)Этого не мог, конечно, знать городской мальчик...
Отбойная волна отшвыривала его назад, словно слепого котенка.
Кто-то из мальчишек неуверенно сказал у меня над ухом:
— Ребята, а Бычок-то тонет...
Их сбивало с толку то, что он не кричал: «Помогите!» или что-нибудь в этом же роде. (22)Бычок тонул молча и, если можно так сказать, с достоинством.
(23)Я натянул ласты, стараясь не упустить глазами то место, где последний раз мелькнула голова мальчика, и поднырнул под пенный гребень очередного вала. (24)Мне повезло: на четвертом или пятом заходе я задел мальчишку за руку.
(25)Он уже обессилел, обмяк и наглотался воды, но быстро пришел в себя, хотя долго еще морщился и откашливался. (26)Потом, натягивая рубашку, он взглянул на меня и сказал:
(27)— А все-таки я немножко совсем не доплыл... (28)Чуть-чуть...
— Чуть-чуть... — вскипев, передразнил я его.
— Не утонул ты чуть-чуть, заморыш несчастный!
Он не обиделся и только глубоко вздохнул. (32)А потом спросил вдруг:
— А завтра вы здесь будете?
— А тебе зачем? — не слишком вежливо буркнул я.
— Я опять поплыву! — горячо выпалил мальчишка. (36)— Понимаете? (37)Я же должен доплыть! (38)Обязательно должен! (39)Ну, а в случае чего... (40)Вы меня опять спасете... (41)Ладно?
(42)Я просто-напросто опешил от такого нахальства. (43)Несколько мгновений я вглядывался в его серьезное очкастое лицо, раздумывая, не дать ли ему хорошенько в воспитательных целях. (44)Но было что-то такое в выражении его глаз, что совершенно неожиданно для себя самого я ляпнул:
— Ладно... приходи, там посмотрим...
И все мальчишки, столпившиеся вокруг нас, радостно загоготали:
— И чего смотреть? (48)Поплывем вместе — и кранты!
(49) Бычок радостно подпрыгнул, и я вдруг понял: этот
непременно доплывет. (50)Не завтра, так послезавтра...
(По Л. Куклину)